From Jonathan Bate’s Literary Remains: One of the most consequential misunderstandings in the history of literary criticism turns on a single Greek word. In Aristotle’s Poetics, that word is hamartia. It is usually rendered, in classrooms and handbooks, as “tragic flaw,” and on that translation an e.
It is usually rendered, in classrooms and handbooks, as “tragic flaw,” and on that translation an e.